Я в горьком шоке. Наткнулся на курсы английского языка Михаила Шестова и понял, что, сколько меня ни учили произношению в школе и университете, всё это было неправильно. Более того, с грубыми ошибками
( Read more... )
Решил пополнить словарный запас для TOEFL. Бобёр из Lingvo предлагает перевести словосочетание «trying plane». Ну, перевожу: лётный симулятор. Неправильно. Оказывается, это был фуганок.
Когда ехал на дачу в поезде, решал шахматные задачи из книги Виктора Хенкина "1000 матовых комбинаций". И возник вопрос: а среднестатистический садовод, сидящий напротив меня, понял, что это книга про шахматы, а не про мастерство выражения своих чувств средствами русского языка?